Thursday, November 29, 2007

What makes a good blog?

I thought that peer reading was pretty helpful. I had the opportunity to pick out changes that I would make on my partner's paper, which made me more aware of the kinds of changes that I should make myself. For example, instead of make choppy sentences that demonstrated my knowledge to apply a grammar structure I now think more about making my sentences complicated with a combination of grammar structures. And my peers caught things that I didn't. (I forgot to change some of my words to kanji. I am dummy sometimes...actually most of the time.)

I think that one of the things that I've become more aware of is how to present your criticism in a tactful way. Instead of stating your opinion on the paper, provided examples and reasons for why you said what you did. I don't take criticism very well. I find it discouraging, but I find it to be less or more discouraging depending on how it is presented.

Reading Jonathan's and Eric's paper also helped me improve the content of my paper. I thought that Eric wrote about some sentimental stuff (I won't give it away) and that made me want to add more sentences about how I felt about the topic of my speech. Jonathan talked a little bit about the asian student association that he partakes in (in the first draft, that is) and that made me want to talk a little bit more about my desire to learn about my mommy's culture and language.

Overall, I thought that this was a pretty good assignment. I think it's encouraging to see how students incorporate all the Japanese grammar, vocabulary, and cultural points they learned and fashion them in their own creative ways. Well, I can't wait until I get my video of my speech. I'm going to send it to all of my family members.


私がこどもの時は日本語は分かりませんでした。たいへんでしたから、私のおばあさんと おとうさんのおとうさん、私のおじいさん、は日本語をはなして、えいごを分かりません。だからおばあさんとおじいさんにあまりはなしませんでした。私がこどもの時におばあさんとおじいさんがうちのそばのこうえんに行きって、ばんごはんをたべましたでもしずかでした。かいわはたいへんでした。よく、おかあさ んに「日本をおしえてください」と、ききましたでも私とおかあさんはとてもいそがかったです。だから今日本語をべんきょうします。



Saturday, November 24, 2007

I think my word count is over 500...bleh

私のおとうさんは中国人です。私のおかあさんは日本人です。でも私がこどもの時は中国語と日本語は分かりませんでした。私の中国人のおばあさ んとおじいさんはウォールドウォーIIにワルドヲア2日本に行きましただからにほんごをはなします。メリーランドにいますでも日本語をはなしませんでした。私は日本語が分かりませんでしたから。たいへんでした。私のこどもの時に私とおばあさんとおじいさんがこうえんに行きましたでもしずかでした。私のおばあさんとおじいさんのこどもの時のれきしはわかりませんでした。今、私のおじいさんは八十五さいです。リタイアメントホームのベッドでねています。アルツハイマーがあります。

まいとし五月に私のおかあさんは私の日本のおばあさんとおじさんにでんわを かけて、ちょっとはなします。おばさんのたんじょうびですから。ちょっとこわかったです。かいわはたいへんでした。よく、おかあさ んに「日本をおしえてください」と、ききました。でも私とおかあさんはとてもいそがかったです。だから今日本語をべんきょうします。


Friday, November 16, 2007


私のおとうさんは中ごく人です。私のおかあさんは日本人です。でもわたしがこどもの時に中ごく語と日本語は分かりませんでした。私の中ごく人おじいさんとおばあさ んはアメリカにいます。二十ねんにアメリカにいましたでもえいごははなしませんでも中ごくごと日本語をはなします。だから一しょに日本語をちょっとはなしました。「こんにちわ」と「お元気ですか」をわかりましただけ。たいへんでした。まいねんの五月私のおかあさんは私の日本人おばあさんとおじさんにでんわをかけて、ちょっとはなしました。おばさんぼたんじょうびから。ちょっとこわかったです。あとで、私のおかあさんにきいて、たいへんでした。よく、おかあさんにききました、「日本をおしえてください」でも私とおかあさんはとてもいそがしでした。だから今日本語のクラスをします。今たくさんわかって、おじさんとおばあさんに日本語をたくさんはなします。おばあさんとおじさんのこどもの時とれきしをきいて、よかったです。

Friday, November 9, 2007